Frequently Asked Questions (ENG/KOR)What is choa?
choa is an independent online publication run by a small group of people who are passionate about bringing together the voices of the Korean female diaspora and put a significant amount of time and care to produce good quality content. We also share exclusive content of personal essays by members of the diaspora in our monthly newsletter. <초아>는 무엇인가? <초아>는 디아스포라에 사는 한인 여성을 위한 온라인 독립 잡지입니다. 소규모 팀으로 구성되어 많은 시간, 노력, 배려로 좋은 콘텐츠를 전달하고 만들어나가려는 목표가 있습니다. 잡지 외에 매달 영어 뉴스레터로 디아스포라에 사는 한인 여성들의 목소리를 공유하고 있습니다. How do you define "Korean female diaspora" or "Korean womxn living in the diaspora"?
We use “womxn” to encompass all cis and trans women and any other person who identifies as a woman. “Womxn” was first developed at the Women’s Resource and Research Center at the University of California, Davis as a term to include the diverse scope of womanhood. We acknowledge that the term “women” has historically been exclusionary to “Women” of Colour, as bell hooks says in Ain’t I a Woman?: Black Women and Feminism (1981): “In America, white racist ideology has always allowed white women to assume that the word woman is synonymous with white woman, for women of other races are always perceived as Others.” We use “Korean diaspora” to include all those who identify as Korean and living in, or have lived in a country that is not South Korea: adopted Koreans, mixed Koreans, Koreans with a Korean citizenship or a citizenship of another country, Koreans born in South Korea or in another country, and first generation, second generation, and generations within and beyond the spectrum. “한국 여성 디아스포라” 또는 “디아스포라에 사는 한인 여성”을 어떻게 정의하나요? 저희는 “여성”을 여성이라는 정체성을 가지고 있는 모든 시스젠더와 트렌스젠더 사람들로 정의하고 있습니다. 영어로 “womxn”이라는 단어는 캘리포니아 대학교 데이비스의 여성 자원 및 연구 센터에서 탄생하였고, 여성의 다양한 범위를 고려해 사용되고 있습니다. 저희는 “여성”이라는 단어가 다문화 여성을 배제한 역사를 인정합니다. 미국 작가 벨 훅스는 저서 [나는 여자가 아닙니까: 흑인 여성과 페미니즘] (1981)에서 이렇게 말했습니다: “미국에서는 백인 인종차별주의 이념이 여성과 백인 여성을 동의어라고 항상 허용해왔다, 그러며 다른 인종의 여성들은 항상 ‘타인’이라고 인식이 되었다.” 저희는 “한인 디아스포라”를 한국인 정체성을 가지고 있는 타국에서 살고 또는 살았던 사람들로 정의하고 있습니다: 입양된 한국인, 혼혈 한국인, 한국 국적 또는 타국 국적을 가진 한국인, 한국 또는 타국에서 태어난 한국인, 1세대, 2세대 또는 그 스펙트럼의 사이와 넘은 세대. Is choa regionally specific to Canada?
We launched the inaugural volume with a focus on Canada, specifically the Greater Toronto Area (GTA), as both founders are most familiar with the community in this area. As we move forward, we hope that choa welcomes and includes conversations from the diaspora residing in various parts of the world, not just in North America. Depending on the topic of the volume, it may have a regional focus. <초아>는 캐나다 디아스포라에만 한정되어 있나요? 두 창립자는 토론토가 가장 친숙하므로 첫 호는 캐나다 중심으로 발행했습니다. 그 이후로 <초아>는 북미뿐만 아니라 여러 세계 각지에 거주하는 디아스포라들의 이야기와 대화를 환영합니다. 발행 호의 주제에 따라 지역적 초점이 있을 수도 있습니다. Is choa bilingual?
We are not bilingual due to limitations of time and human resource. We are, however, focused on presenting both languages, with a priority on the English language. If a contributor is interested in having a Korean translation, one of our founders, Mirae, who is bilingual, can assist with the process. We are also open to accepting Korean-language content, which we would translate into English. <초아>는 이중 언어인가요? 현재 시간과 인력의 제한 때문에 이중 언어를 완벽히 제공하지 못합니다. 영어 우선권을 가지고 있으며 출판물 외에 많은 콘텐츠를 이중 언어로 제시하는 데 노력을 하고 있습니다. 한국어 콘텐츠/작품 기고를 환영하며 선정된 경우 영어 번역 과정이 있을 겁니다. Will there be a physical magazine?
choa is an online publication to allow for accessibility. However, we are certainly dreaming of a day when we can put together a physical magazine with content from multiple volumes. 종이 잡지 만들 계획이 있나요? <초아>는 접근성을 위해 온라인 잡지입니다. 하지만 언젠간 종이 잡지를 만드는 게 저희 미래의 꿈입니다! When is the next volume going to come out?
We have set a goal to release volumes biannually, but we are also mindful of the current pandemic that has brought various challenges into all of our lives. We are, therefore, seeking the best ways to navigate the situation. 다음 호는 언제 나오나요? 현재 여러 자원의 제한과 코로나 때문인 여러 변화로 매년 한 호를 만들어나가기로 했습니다. Do you take submissions?
For future volumes, we will be doing a mix of commissions and a “call for submissions.” For details on the latest call for submissions, visit here. 잡지 기고는 어떻게 하나요? 초아는 Commission과 “Call for Submissions” (기고자 모집)을 함께 진행하고 있습니다. 최근 기고자 모집은 이 링크에서 찾으실 수 있습니다. Do you pay your contributors? What is your rate?
We believe in paying all of our contributors and editorial support. We provide an honorarium within a range of $40–$100. We acknowledge that the honorarium is not commensurate with the labour put into creating or participating in the creation of the magazine. choa launched in 2020 with an Indiegogo campaign and dependent on donations for financial sustainability. We are continuously seeking ways to provide similar rates as magazines of our scale through donations and sponsorships. Our honorarium is dependent on the content format (e.g. original artwork or written piece, interview, animation, etc.). Click here details on submissions guidelines and publication rates. If you would like to support us or help us raise funds, please visit our Support page. How can I support choa?
Spread the word and share the magazine! You can also visit our Support page where you can give a one-time donation, or purchase a goodie created by our founders. <초아>를 어떻게 지원할 수 있나요? 친구, 동료, 가족분들한테 입소문과 잡지 콘텐츠를 공유해주세요! 현재 <초아>는 커뮤니티 분들의 기부를 통해 재정 안정성을 의존하고 있습니다. 모든 기부금은 참가자들과 편집팀 그리고 관리비 (웹사이트, 운영비용 등)으로 사용되며 작은 기부 또한 저희한테 큰 힘이 됩니다. 또한 모금을 위해 에디터들이 직접 만든 굿즈를 판매하고 있습니다. 자세한 내용은 여기에서 찾으실 수 있습니다. |